Pix.: 22992540111 (Qualquer ajuda รฉ bem Vinda. Gratidรฃo)
Inicio | Temas Bรญblicos |Leia a Biblia Leia a Bรญblia | Postยดs em Espanhol |Doaรงรตes |Contato
Esta รฉ a vida eterna: que te conheรงam, o รบnico Elohim verdadeiro, e a Yeshua o Messias, a quem enviaste. JOรƒO 17:3
faceicon
๐—ง๐—˜๐—ฅ๐—œ๐—” ๐—ฃ๐—”๐—จ๐—Ÿ๐—ข ๐—˜๐—ก๐—ฆ๐—œ๐—ก๐—”๐——๐—ข ๐—ฆ๐—ข๐—•๐—ฅ๐—˜ ๐—Ÿ๐—œฬ๐—ก๐—š๐—จ๐—”๐—ฆ ๐—˜๐—ฆ๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—›๐—”๐—ฆ?.

๐—ง๐—˜๐—ฅ๐—œ๐—” ๐—ฃ๐—”๐—จ๐—Ÿ๐—ข ๐—˜๐—ก๐—ฆ๐—œ๐—ก๐—”๐——๐—ข ๐—ฆ๐—ข๐—•๐—ฅ๐—˜ ๐—Ÿ๐—œฬ๐—ก๐—š๐—จ๐—”๐—ฆ ๐—˜๐—ฆ๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—›๐—”๐—ฆ?.

๐—œ๐—ก๐—ง๐—ฅ๐—ข๐——๐—จ๐—–ฬง๐—”ฬƒ๐—ข:

Abaixo serรก explanado alguns versos e comentrios sucintos do texto de 1ยฐCorรญntios 14, referente aos dons de lรญnguas. A finalidade รฉ fazer uma anรกlise textual e escriturรญstica de alguns versos CHAVE pra melhor compreenรงรฃo dos fatos, confira:

๐Ÿญยฐ ๐—–๐—ข๐—ฅ๐—œฬ๐—ก๐—ง๐—œ๐—ข๐—ฆ ๐Ÿญ๐Ÿฐ: ๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข ๐Ÿฌ๐Ÿฎ – “Porquanto quem se expressa em uma lรญngua, nรฃo fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguรฉm o compreende, pois em espรญrito fala mistรฉrios”

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: Justamente, รฉ รณbvio que quando alguรฉm fala em outro idioma sem intรฉrprete, a pessoa fala somente a DEUS que entenderรก, os outros nรฃo entenderรฃo. A palavra “LรNGUA” no verso, significa IDIOMA, DIALETO [STRONG: 1100 ฮณฮปฯ‰ฯƒฯƒฮฑ glossa]. Nรฃo tem nada a ver com “LรNGUAS ESTRANHAS”, aliรกs, sequer existe essa expressรฃo no texto grego.

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข ๐Ÿฌ๐Ÿฑ – “Gostaria que todos vรณs falรกsseis em lรญnguas, todavia, muito mais que profetizรกsseis. Quem profetiza รฉ maior do que aquele que fala em lรญnguas, a nรฃo ser que as interprete para que toda a comunidade receba a palavra que edifica”

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: Sim, “LรNGUAS”, no PLURAL, conforme o grego GLลŒSSAIS, isto quer dizer que era da vontade de PAULO que a igreja falasse mais de um idioma, tal como o prรณprio PAULO falava. Certamente isso ajudaria nas missรตes apostรณlicas no tocante as berreiras dos idiomas e comunicaรงรฃo ร  fora. Em outras palavras, isso sim teria benefรญcio no ministรฉrio, e nรฃo a loucura do “Labaxรบrias”.

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข๐—ฆ ๐Ÿฌ๐Ÿด ๐—ฒ ๐Ÿฌ๐Ÿต – “E mais, se a trombeta nรฃo emitir um som claro e correto, quem se prepararรก para a batalha? Da mesma maneira vรณs, se com a lรญngua nรฃo pronunciardes sons que se podem entender, como se compreenderรก o que dizeis? Pois estareis como que jogando palavras ao vento”

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: Um verdadeiro tapa na cara dos “LABAXรšRIANOS”! Vemos que nรฃo รฉ correto falar palavras ALEATร“RIAS e sem nexo! O texto diz claramente que isso รฉ inรบtil. O som das palavras tem que ser familiar, isto รฉ, um idioma que possa ser interpretado para se tornar compreensรญvel aos ouvintes.

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข ๐Ÿญ๐Ÿฌ – “Realmente, hรก diversas vozes no mundo; contudo, nenhum deles รฉ sem sentido”

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: ร‰ a prova que o contexto na รNTEGRA vem falando de VOZES, LINGUAGENS e IDIOMAS existente no MUNDO! Tem nada a ver com “lรญnguas espirituais”, e o texto รฉ objetivo em dizer que nenhum deles รฉ sem sentido. jรก nรฃo podemos dizer o mesmo do “labaxรบrias”, que nรฃo possui sentido nenhum!

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข๐—ฆ ๐Ÿญ๐Ÿญ ๐—ฒ ๐Ÿญ๐Ÿฏ – “Portanto, se eu nรฃo compreender o significado do que alguรฉm estรก comunicando, serei estrangeiro para quem fala e tal pessoa, estranha para mim. Sendo assim, aquele que fala em uma lรญngua, ore para que possa interpretรก-la corretamente.

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: A palavra “ESTRANGEIRO” ali, no grego รฉ BARBAROS [STRONG: g915 ฮฒฮฑฯฮฒฮฑฯฮฟฯ‚], na รฉpoca, essa palavra definia uma pessoa que chegava a uma outra regiรฃo sem falar ou entender o IDIOMA local.

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข ๐Ÿญ๐Ÿด – “Dou graรงas a Deus por falar em lรญnguas mais do que todos vรณs”

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: Sim, PAULO era poliglota, dominava 4 idiomas. E nรฃo, nenhum deles nรฃo era o “Labaxรบrias” nรฃo, os idiomas eram daqui da terra mesmo.

๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฆ๐—ข๐—ฆ ๐Ÿฎ๐Ÿญ ๐—ฒ ๐Ÿฎ๐Ÿฏ – “Pois estรก escrito na LEI: โ€œPor meio de homens de outras lรญnguas, e por intermรฉdio de lรกbios de estrangeiros, falarei a este povo, todavia, mesmo assim, eles nรฃo me ouvirรฃoโ€, diz o Senhor. Se, portanto, toda a igreja se reunir num lugar e todos falarem em lรญnguas, e entrarem pessoas nรฃo instruรญdas ou descrentes, por acaso nรฃo dirรฃo que estais loucos?”.

๐—–๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—”ฬ๐—ฅ๐—œ๐—ข: De brinde, ainda vemos PAULO escrevendo a carta ร  igreja de Corinto, utilizando trechos elucidativos da LEI o qual os antinomistas dizem que foi “rasgado e abandonado” por PAULO. E se ele usou a LEI no contexto das lรญnguas, pode ter a absoluta certeza tambรฉm, que nรฃo se trata do “labaxรบrias pentecostal”.

๐—–๐—ข๐—ก๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—”ฬƒ๐—ข:

O dom das lรญnguas a qual PAULO se referia era a capacidade de aprender e interpretar os IDIOMAS e ter zelo por eles. E o mais distante que podemos chegar, รฉ afirmar que o CRIADOR pode fazer o homem falar em outra lรญngua, tal qual como acontenceu nas festa de pentecostes, porรฉm sabemos que mesmo naquele contexto, se tratava de IDIOMAS TERRENOS, pois cada homem escutava e entendia o prรณprio IDIOMA LOCAL [At 2:5-8]. Diante dos fatos apresentados, cai por terra a famigerada doutrina das “lรญnguas estranhas”.

Tags: